ENTREVISTA A WEIRD MILK

INTERVIEW WITH WEIRD MILK

Distanciamiento social, tres tazas de café al día y vivir con tus amigos: Los esenciales de Weird Milk

Social distance, three coffees a day and living with your mates: The basics of Weird Milk

Si mencionamos el nombre de esta banda, es evidente que muchos de ustedes saben de quién estamos hablando. Aún así, para quienes aún no los conozcan, les daremos una breve introducción. Weird Milk es una banda británica de cinco integrantes que ha ganado gran popularidad incluso antes de su EP o LP debut. Nos han dado un sonido indie que es tanto clásico y elegante, lo que junto a su esencia enérgica solo confirman que aún hay bandas indie que están haciéndolo más que bien en estas épocas.

If we mention the name of this band, it has become quite evident that a lot of you will know who we are talking about. Still, if some of you still don’t know them, we will briefly introduce them. Weird Milk is a british five-piece band that have gained strong popularity even before their debut EP or LP. They give us both a classic and classy indie sound that besides their energetic vibes, just confirms that there are still indie bands who are doing it more than right in these times.

It Sounds Alternative tuvo la oportunidad de entrevistarlos hace un par de semanas. Era un sábado por la tarde en Londres, donde ellos viven, cuando el encuentro se llevó a cabo. Los representantes para este encuentro fueron dos de cinco miembros de la banda. Vestido en una camiseta blanca, Alex fue capaz de entretenernos con su comentarios rápidos e inteligentes, mientras que Charlie, tomando de una taza y vestido con un suéter azul, nos dio una pequeña idea de lo que es el día a día cuando eres parte de esta banda.

It Sounds Alternative had the chance to talk with them a couple of weeks ago. It was a Saturday evening in London, where they are based when we interviewed them. Their representatives for this meeting were two of the five members. Dressed in a white t-shirt, Alex was able to entertain us with his quick and smart commentary, while Charlie, drinking from a cup and wearing a blue sweater, gave us a relaxed insight about their daily lives when it comes to being part of this band.

CHARLAS DESDE CHILE

Chats from Chile

It Sounds Alternative: ¿Podrían presentarse ante sus seguidores y fans chilenos?

It Sounds Alternative: Can you introduce yourselves for your followers and your Chilean fans?

Charlie: Soy Charlie, toco la batería en Weird Milk y también escribo algunas de las canciones.

Charlie: I am Charlie, I play the drums in Weird Milk and write some of the songs as well.

Alex: Soy Alex, canto y toco la guitarra, soy uno de los dos vocalistas y guitarristas de Weird Milk.

Alex: I am Alex, I sing and play guitar, I’m one of two singers and guitarists in Weird Milk.

It Sounds Alternative: Excelente, gracias. Tenemos una nueva sección en la que les haremos preguntas cortas, y ustedes tendrán que dar una respuesta rápida. ¿Listos?

It Sounds Alternative: Amazing, thank you. So, we have this new section in which we ask very short questions, and you give us quick answers. Ready?

Charlie: Ok, entiendo. Esto no es muy bueno para nosotros porque somos un poco lentos, pero lo vamos a intentar.

Charlie: Ok, I get you. That’s not good for us, we’re quite slow, but we’ll try.

It Sound Alternative: ¿Concierto que los haya hecho querer volverse músicos?

It Sounds Alternative: Gig or concert that made you want to play music?

Charlie: Ok, uh… The Cribs. La banda The Cribs en el London Roundhouse en 2015.

Charlie: Ok, uh… The Cribs. The band The Cribs in the London Roundhouse in 2015.

Alex: ¡Esa es buena! Para mí…

Alex: Good one! For me… 

Charlie chasquea los dedos mientras indica “¡rápido, rápido!” a su compañero. Alex se ve pensativo.

Charlie snaps his fingers. “Quick, quick!” Alex seems thoughtful.

Alex: Una banda llamada At Peace. Fui a verlos en Oxford y recuerdo que de verdad me hizo querer estar en una banda, mucho más de lo que ya deseaba. Fue un gran concierto.

Alex: A band called At Peace. I went to see them in Oxford and I remember that it really, really made me wanna be in a band even more than I already did. It was a great gig.

It sound alternative: ¿De qué canción les gustaría hacer un cover?

It Sounds Alternative: A song that you would like to cover?

Charlie: Oh, rápido, rápido.

Charlie: Oh, quick, quick.

Refiriéndose a la canción de Wings, Alex propuso “¿Band on the run?”. Charlie no parecía muy seguro mientras contestaba con un corto “¿sí?” y su compañero preguntaba de vuelta, “¿no?”.

Referring to Wings’ song, Alex proposes “Band on the run?”. Charlie doesn’t seem to be that sure, as he replies with a short “Yeah?” and his bandmate asks back “No?”.

Charlie: Yo iba a decir Keep…Keeping… ¡No! “Baby Driver”, una canción de Simon and Garfunkel.

Charlie: I was gonna say Keep… Keeping… No! “Baby Driver”, a song by Simon and Garfunkel.

It sounds alternative: ¿Pueden nombrar tres artistas o bandas que han influenciado su música? ¡Solo tres!

It Sounds Alternative: Can you name three artists or bands that influence your music? Only three.

Charlie: Brian Wilson de The Beach Boys, ahora es tu turno…

Charlie: Brian Wilson of The Beach Boys, then you…

Señala a Alex, a quien le toca dar su respuesta.

He gesticulates towards Alex, who has to now give his answer.

Alex: Frank Ocean.

Alex: Frank Ocean.

It Sounds Alternative: Oh, ¿en serio?

It Sounds Alternative: Oh, really?

Alex: Sí, no necesariamente nuestra música, pero él nos ha hecho pensar mucho acerca de ciertas cosas, así que sí. Soy un gran fan suyo. Y tercero, probablemente Wings.

Alex: Yeah, not necessarily our music, but he made us think more about certain things and, yeah. Big fan of him. And third… Probably Wings.

Charlie: Bueno, Paul McCartney.

Charlie: Well, Paul McCartney.

Alex: Paul McCartney, sí.

Alex: Paul McCartney, yeah.

It Sounds Alternative: Siguiente pregunta. ¿Cuál es su película favorita?

It Sounds Alternative: Next question. Your favourite movie?

Alex: La mía es “The Great Beauty.” Es una película italiana. Es increíble, la recomiendo muchísimo.

Alex: Mine is “The Great Beauty.” It’s an Italian film. It’s amazing, I recommend it very highly.

Charlie: La mía es “Withnail and I”, de finales de los ochentas.

Charlie: Mine is “Withnail and I,” from the late eighties. 

Alex: Es muy británica, muy británica.

Alex: It’s very British, very British.

It Sounds Alternative: Ahora díganos un placer culpable que tengan, por favor.

It Sounds Alternative: Now tell us a guilty pleasure that you have, please.

Charlie: Quizás, tipo, el tercer café del día.

Charlie: Maybe like, a third coffee in a day.

“Tres cafés…” Alex murmura mientras piensa en su respuesta.

“Three coffees…” Alex mumbles as he thinks about his answer.

Charlie: Ese es un placer culpable muy común. Es uno muy aburrido, ¿verdad? Yo diría algo como, el delivery del McDonald’s.

Charlie: That’s a common guilty pleasure. That’s a really boring one, isn’t it? I’d be like… McDonald’s deliveries.

Alex: Pido demasiado McDonald’s.

Alex: I order McDonald’s deliveries too much.

“Desayuno, comida y cena” es el comentario que da Charlie, el cual es corregido de inmediato por su acompañante.

“Breakfast, lunch, dinner” is the commentary given by Charlie, which is soon corrected.

Alex: Sí, bueno no todos los días, pero sí, muy seguido.

Alex: Yeah. I mean, not everyday, but, like, too much.

Charlie: Pueden traerte cualquier comida. Es loco, lo de la comida rápida.

Charlie: They can bring you any meal. Crazy. Fast food.

En lo que les preguntamos sobre alguna canción para llorar, esta vez la respuesta es rápida, sin duda en sus voces.

As we ask them to name one song to cry to, this time the answers come fast, no doubt in their voices.

Charlie: “Let’s get away from here” de Bill Ryder-Jones

Charlie: “Let’s get away from here” by Bill Ryder-Jones.

Alex: “Dawn Chorus” by Thom Yorke.

Alex: “Dawn Chorus” de Thom Yorke.

It Sounds Alternative: Como les mencionamos antes, la sección de preguntas rápidas es nueva, así que no tenemos un nombre para ella todavía. ¿Qué nombre le pondrían ustedes?

It Sounds Alternative: As we said before, this quickfire section is new, so we don’t have a name for it yet. What name would you like to give to it?

“Charlas desde Chile” es lo que Charlie dice justo antes de reírse, un poco avergonzado explica “Eso es todo lo que se me vino a la mente. Una clase de…” termina murmurando.

“Chats from Chile” is what Charlie says just before laughing, a bit flustered, and explains “That’s all that came to me. Some sort of…” He ends up mumbling.

“Tiene Chile en el título,” Alex agrega.

“It has Chile in there,” Alex adds.

Charlie piensa un poco, la pregunta claramente los tomó por sorpresa, “Sí, si, eso es… Sí, tal vez eso, Charlas desde Chile” es la respuesta final y, por consiguiente, es el nombre de esta sección de la entrevista.

Charlie thinks a bit, the question clearly took them by surprise. “Yeah yeah, that’s…  Yeah, maybe that. Chats from Chile” is the final answer and, therefore, the name that this section had in this interview.

Incluso cuando les mencionamos que no teníamos un nombre para la nueva sección, la verdad es que la sección nunca va a tener un nombre como tal. Le preguntamos a cada artista que le ponga un nombre, por lo que este cambia constantemente.

Even though we told them that we don’t have a name because this is a new section, the truth is that the section will never have a proper name. We ask each artist to give it a name, so it changes every time.

It Sounds Alternative: Me gusta, me gusta. Bueno, esa fue nuestra primera sección, “Charlas desde Chile”. Ahora, vamos a pasar a las preguntas “de verdad”.

It Sounds Alternative: I like it, I like it. So that was our first section, “Chats from Chile”. Let’s move on to the “real” questions now.

“Oh, las preguntas de verdad,” dice Alex en un tono divertido, se ve intrigado y un poco sorprendido.

“Oh, the real questions,” said Alex in a playful tone, looking intrigued and a bit surprised.

“Vamos de lleno”, Charlie comenta mientras Alex enfatiza de nuevo “Las preguntas serias”.

“Let’s get into it” is Charlie’s comment, while Alex emphasises again “The serious questions.”

Preguntas “reales”

“Real” questions

It Sounds Alternative: Entonces, ¿cómo es su proceso creativo y de producción? ¿Cómo trabajan cuando se trata de la letra y la música? ¿Es un trabajo en equipo o alguien le presenta a los demás una idea primero?

It Sounds Alternative: So, what’s your production and creation process? How do you work when it comes to lyrical and musical aspects? Is it a team effort or someone comes first with a rough idea?

Charlie: Yo, Alex y Zach somos quienes escribimos las canciones y algunas veces es la idea de alguien y de ahí esa persona se la presenta a los otros dos. Yo y él [Alex] y Zach, quien es el otro cantante, vivimos juntos. Entonces escribimos [la idea] juntos, pero después hay veces en que nadie quiere trabajar con la otra persona, así que solo esa persona es capaz de terminar la canción en esta casa y todos los demás debemos tocarla.

Charlie: So it’s me, Alex and Zach who write the songs and it’s sometimes one’s idea and then you take it to the other two. Me and him [Alex] and Zach, who is the other singer, live together. So then we write [that idea] all together, but then other times no one can be bothered to work on it with the other person, so just that one person will finish it in this house and then everyone has to play it.

Alex: Y las letras, usualmente solo las escribe la persona que escribió la [parte instrumental de [la] canción, porque es su idea.

Alex: And the lyrics it’s usually just the person that wrote the song who writes the lyrics, because it’s their idea.

Charlie: Así que usualmente sale [la idea] de una persona, pero canciones como “Anything You Want” fue una colaboración equitativa de todos, así que se podría decir que nuestras mejores canciones son en las que trabajamos juntos.

Charlie: So yeah, it comes from one person, usually, but songs like “Anything You Want” was all of us collaborating equally, so you could say our best songs are when we would work together.

It Sounds alternative: ¿Cómo es que la cuarentena ha afectado su proceso creativo hasta este momento?

It Sounds Alternative: How has the quarantine affected your creative process right now?

Alex: Ha estado bien, de hecho. Ha sido bueno para mi proceso creativo, pero hemos estado… Hemos estado grabando un demo EP, así que eso es muy genial.

Alex: It’s been good, actually, it’s been good for my creative process, but we’ve been… We recorded a demo EP, that’s been really cool.

Mientras habla, se ríe un poco, para lo que Charlie rápidamente añade en el mismo estado de casi reírse, “eso no fue divertido”.

As he speaks, he cackles a bit, to which Charlie quickly adds in the same almost-laughing state, “That’s not funny.”

Alex: No sé, porque todo lo que hemos estado haciendo es grabar, nos ha vuelto un poco locos el solo estar grabando y grabando y grabando. Aquí es donde estoy todos los días, (señala) solamente haciendo mezclas.

Alex: I don’t know, cause all we’ve been doing is recording, it’s driving us a bit crazy to just been recording and recording and recording. This is where I am everyday, just (gestures) mixing.

Charlie nos explicó que mientras están encerrados sus rutinas han sido productivas cuando se trata del trabajo. Se dedican a la música desde sus respectivas habitaciones e intercambian ideas y se dan retroalimentación sobre las mismas. Indudablemente ha sido bueno para ellos, él asegura.

Charlie explained to us that, as they are stuck with each other, their routines have been productive when it comes to work. They work from their own bedrooms and exchange ideas and feedback. Certainly it’s good for them, he assures.

It Sounds Alternative: Eso es genial, muchas bandas y artistas no han podido grabar música debido al sentimiento de tristeza que ha traído consigo la situación actual.

It Sounds Alternative: That’s really great, a lot of bands and artists haven’t been able to record music because of the feeling of sadness that has come with the current situation.

Alex: Nosotros también nos sentimos así, pero tratamos de mantenernos motivados.

Alex: We do [feel that] as well, but we try to be motivated.

Charlie: También tenemos una gran lista de canciones que… Necesitábamos grabar un demo antes de que esto sucediera, así que esto nos ha mantenido motivados a terminarlas, estamos uno al lado del otro lo que significa que sabemos qué tipo de sonido nos ha funcionado bien hasta ahora.

Charlie: We also had quite a big back up of songs that… We needed to record a demo before this happened, so that’s actually given us kind of motivation to finally get more done and we’re next to each other, which means we know what kind of sound has worked out well so far.

Alex: Hasta aquí todo bien.

Alex: So far, so good.

It Sounds Alternative: Obviamente, que en los últimos meses no han podido tener presentaciones, pero cuando podían hacerlo, ¿cuál era su canción favorita para tocar?

It Sounds Alternative: Of course you haven’t been able to perform these last months, but when you were able to, what was your favourite song to perform?

Alex: Oh, buena pregunta. ¿Cuál es tu canción favorita para tocar? La mía probablemente es “Honey, I’m around”, esa es mi favorita. El final es divertido, la disfruto mucho. Charlie odia todas nuestras canciones.

Alex: Oh, good question. What’s your favourite song to perform? Mine is probably “Honey, I’m around,” that’s my favourite one. It’s fun the end, I really enjoy it. Charlie hates all of our songs.

Charlie: (Riendo). Me gusta, me gusta… “Time Machine” es mi favorita para tocarla en vivo por el final. En el último tour que hicimos en febrero, siento que la gente conocía la canción más… Bueno, nadie conocía la canción, obviamente, antes del lanzamiento, pero más gente [la conoce ahora]… En fin, entonces cuando casi termina la canción, dónde hay un cambio de ritmo, todo el mundo parece saber qué es lo que va a pasar en la canción… Eso fue muy genial.

Charlie: (Laughing.) I like, I like… “Time Machine” is my favourite to play live cause of the ending, the last tour we did in February I kinda think people knew the song more… Like no one knew the songs, obviously, before the release, but more people [know it now]… Anyways, so when it gets to the end, that kind of beat where it goes really shoogly. Everyone seems to know what was going to happen so in that song we actually… That was really cool.

Alex: Aunque es difícil de cantar, muy difícil de cantar.

Alex: Hard to sing though, very hard to sing.

Charlie: Sí, es muy agotador.

Charlie: It’s very exhausting.

It Sounds Alternative: Ustedes se presentaron en el Truck Festival el año pasado y eso fue asombroso por el lineup y lo que significa para una banda tocar en un festival así. Ahora, si ustedes pudieran tener su propio festival, ¿cuál sería el lineup?

It Sounds Alternative: So you guys played at Truck Festival last year and that was amazing, because of the lineup and what it means for a band to play in such a festival. Now, if you had your own festival, what would be the lineup?

Alex, entre risas dice, “Wings.”

Alex, while laughing, quickly says “Wings.”

Charlie: No deberíamos mencionar tanto a Wings. Hemos estado muy fanáticos de Wings, demasiado diría yo. Tal vez alguien como Marvin Gaye como acto principal.

Charlie: We shouldn’t say Wings so much. We’ve started like banging all about Wings, too much, actually. Maybe like Marvin Gaye as headline.

Alex concuerda con él con un corto pero muy entusiasta “¡Sí!”.

Alex agrees with him, a short but enthusiastic “Yes!” being said.

Charlie: Eso sería genial. He estado escuchando, bueno, hemos estado escuchando mucho a “What’s Going on” y “Let’s Get It On” recientemente. También sería genial. ¿Segundo? Umm, tal vez…

Charlie: That would be really cool. I’ve been listening to, we’ve been listening to “What’s Going On” and “Let’s Get It On” a lot, recently. That’d be really cool. Second? Umm, maybe like…

Charlie: Tal vez… ¿A quién escucho? ¡No lo sé! Creo que me voy con Wings primero, Marvin Gaye. Y después a yo diría alguna otra gran banda que tal vez no debería ir tercera, como… The Doors. Me gustaría decir The Doors.

Charlie: Maybe like… Who do I listen? I don’t know! Maybe I’ll go Wings top, Marvin Gaye. And then like I’d say like another massive band which would never go under like… The Doors. I’d like to say The Doors.

Alex: The Strokes también. Son increíbles, son mi banda favorita.

Alex: The Strokes as well. They’re amazing, they’re my favourite band.

Charlie: Y luego… The Cribs para abrir.

Charlie: And then… The Cribs to open. 

Alex: ¿¡The Cribs para abrir!?

Alex: The Cribs to open?!

Charlie: Sí. ¡Qué lineup tan absurdo!

Charlie: Yeah. What a preposterous festival lineup!

It Sounds Alternative: ¿Cómo se les ocurrió la idea de producir un podcast?

It Sounds Alternative: How did you get the idea to produce a podcast?

Charlie: El podcast fue… Oh, [tenemos] un amigo que tocó el bajo para nosotros por un tiempo y él hace muchos programas de radio y podcasts, así que ya es como un poco experto. Tuvimos la idea porque nos gusta pasar el rato con él, así que eso, solo le dijimos que había que empezar uno y no sé, tener una charla y grabarla o lo que sea. Supongo que cuando se la mostramos a algunas personas y les pareció que estaba bien fue cuando dijimos “muy bien, hay que hacer otro” y eso es lo que hemos estado haciendo. En estos momentos hacerlo es divertido, encaja con el ambiente, podemos hacerlo. Tenemos otro en camino, dentro de las próximas semanas, así que…

Charlie: The podcast was…Oh, [we have] a friend who played bass for us for a bit and he does a lot of radio shows and podcasts, so he is a bit of an expert. We had the idea just because we like hanging out with him, so yeah, we just asked him to “let’s start…” and I don’t know, but to have a chat and record it or whatever. I guess then we showed it to a few people and they said it’s was ok, so we were like “alright we’ll make another one” and that’s what we are doing. It’s good fun for now as well, it suits this environment, yeah, we can do them, we got another one coming out next week, so…

It sounds Alternative: ¿Cómo se ven en el futuro? ¿Cuáles son sus ambiciones?

It Sounds Alternative: How do you see yourself in the future? What are your ambitions?

Alex: Ser la banda más grande del mundo.

Alex: To be the biggest band in the world.

Charlie: No… no digas eso.

Charlie: No… Don’t say that.

Alex: ¡Es mi ambición! Quiero ser una superestrella.

Alex: It’s my ambition! I want to be a superstar.

Charlie: No puedo creer que hayas dicho eso… Bueno…

Charlie: I can’t believe you said that…Well…

Alex: No, es verdad. Charlie no quiere ser un rockstar…

Alex: No, it’s true. Charlie doesn’t want to be a rockstar…

Charlie: ¡No voy a decir eso! Estamos trabajando para hacer más música, para continuar  y encontrarnos con la libertad de hacer la música que queremos hacer…

Charlie: I’m not gonna say that! You know, we are just working to make more music, just to continue to find ourselves with the freedom to make the music that we want to make…

Alex: Así es, queremos poder vivir de esto, independientemente de todo lo demás. Queremos hacer dinero de esto para así poder seguir haciéndolo mientras vivamos… Y ojalá la música dure mucho más que nosotros.

Alex: Yeah, we want to do that for living, you know, independently of everything else. We wanna make money from that so we can carry on doing it for as long as we live…And hopefully the music lasts longer than we do.

Por supuesto, la situación mundial actual, Weird Milk prefiere no poner fecha para su álbum debut. Mencionaron que podría ser lanzado el próximo año, parece más probable, pero no es realista el poner una fecha en sí. Todavía se encuentran trabajando en ello, por lo que eventualmente tendremos aquel trabajo.

Of course, because of the current world situation, Weird Milk prefer not to put a date to their debut full release. It might be next year, they say, it seems more plausible, but it just doesn’t seem realistic to put a date to it. They’re still working on it, though, so it will come.

Y ya era momento de decir adiós. Después de una buena conversación con ellos, donde la química de su amistad resaltó, le pedimos a Weird Milk que enviaran un mensaje a sus fans chilenos y a sus nuevos escuchas.

It was finally time to say goodbye. After a good conversation with them, in which their friendly chemistry stood out, we asked Weird Milk to send a message to their chilean fans and new listeners.

Charlie: Me gustaría darles las gracias por escuchar nuestra música, a todos por allá.

Charlie: I’d like to say thanks for listening to our music, everyone there.

Alex: Queremos ir a verlos, chicxs, y tocar para ustedes.

Alex: We wanna come and see you, guys, and play.

Charlie: Quien sea que escuche nuestra música, eso es increíble…

Charlie: Whoever listens to our music, that’s wild…

Alex: Eso es genial, estamos muy felices de que en Chile escuchen nuestra música. Iremos a verlos tan pronto como podamos.

Alex: That’s cool, we’re very happy that Chile is listening to our music. We’ll come as soon as we can.

Incluso cuando nada es certero en estos momentos, es agradable pensar sobre el futuro de forma positiva. Tal vez un día tengamos a Weird Milk presentándose aquí en Chile. Como dijeron, Lollapalooza es su sueño y ellos son una banda que encaja perfecto en el lineup.

Even if nothing is certain right now, it’s nice to think about the future in a positive light. Maybe one day we’ll have Weird Milk performing here in Chile. As they said, Lollapalooza is their dream and they’re a band that would be an excellent fit for the lineup.

Mientras tanto, si están interesados en saber más sobre ellos, Weird Milk tiene un podcast disponible en Spotify. Es un poco difícil de encontrar (Alex lo puede corroborar), incluso cuando no debería serlo (en palabras de Charlie). Así que vamos a darles una pequeña ayuda. Para escuchar sus canciones pueden escribir el nombre de la banda, pero para encontrar el podcast, van a necesitar buscarlos por el nombre del podcast: “Weird Milkin’ It”.

In the meantime, if you’re interested in finding out more about them, Weird Milk has a podcast available in Spotify. It is a bit hard to find (Alex corroborated), even if it shouldn’t be, in Charlie’s words, so we will give you a little help. To listen to their songs, you can type the name of the band, but to find the podcast, you’ll need to search for the podcast’s name: “Weird Milkin’ It”.

Cuando todo sea más seguro, esperamos que Weird Milk lance esos temas que esperan ver la luz. Además, esperamos vengan a Chile en un futuro próximo. Por supuesto, aquí estaremos para apoyarlos y, tal vez, invitarlos al McDonald’s.

Whenever it is safe, we hope Weird Milk  releases all those tracks that are waiting to see the light. Also, we hope that they come to Chile in the near future. Of course, we’ll be here to support them and, maybe, treat them with McDonald’s.

Entrevista realizada con la colaboración de RECKLESS MIND y GARDIANT.

Comparte en
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter