ENTREVISTA CON NOISBOR (VOUX Y NIKXZ):

«POTENCIA, ARMONÍA E INNOVACIÓN»: REPENSANDO LA ELECTRÓNICA DESDE LA COLECTIVIDAD

Interview with Noisbor (Voux and Nikxz):
«POWER, HARMONY AND INNOVATION»: REVISITING ELECTRONIC MUSIC FROM THE COLLECTIVITY

El pasado 18 de julio el colectivo Noisbor realizó el primer festival chileno online de música electrónica a escala internacional, COSMOS, el cual fue bastante exitoso y además contó con la participación de artistas de diversos países del mundo.

Hace unos días atrás hemos tenido la oportunidad de conocer a Voux y Nikxz, principales gestores de la iniciativa, quienes a través de una amena conversación nos contaron acerca de la historia del colectivo, sus experiencias en el mundo de la música, proyecciones de internacionalización ¡entre otras muchas cosas más!

On July 18th, the collective Noisbor brought to life the first Chilean online electronic music festival on an international scale, COSMOS, which became very successful and included the participation of various artists from around the world.

A few days ago we had the opportunity to meet Voux and Nikxz, the main creators of this initiative, with whom we had a little chat about the story of the collective, their experiences in the music scene, internationalization projects, and much more!

It Sounds Alternative: ¿Cuál ha sido la mejor experiencia que han vivido gracias a la música?

What has been the best experience you have had thanks to music?

Nikxz: Yo he tenido la suerte de viajar gracias a la música, conocer nuevas fronteras, nuevos países y también nuevos tipos de géneros [musicales]. He tenido la suerte de viajar por Latinoamérica, por Perú, Argentina, recorrer Chile casi en su totalidad; pero creo una de mis experiencias más importantes gracias a la música fue haber participado en el Lollapalooza Chicago del año 2017, siendo el único acto latino de ese año. Esa fue una experiencia para mí, como joven, que me cambió la vida por completo, me dio un nuevo rumbo para enfocar mi vida, me dio a entender que haga lo que haga me dan ganas de estar dentro de la industria musical y del entretenimiento. Gracias a esa experiencia como que me enamoré de todo este mundo.

I’ve had the luck to travel thanks to music, to get to know new confines, new countries and also new [musical] genres. I’ve had the luck to travel through Latin America, Perú, Argentina, to travel through almost the entirety of Chile; but I think one of my most important experiences thanks to music has been to participate in Lollapalooza Chicago 2017, being the only latin show of that year. That was an experience for me, as a young adult, that completely changed my life, it gave me a new course to focus my life, it made me understand that whatever it is that I do, I wanna be in the musical and entertainment industry. Thanks to that experience I sorta fell in love with all this scene.

Voux: Creo que conocer gente. Lo que más me gusta es, cuando podíamos hacer eventos, ver a la gente reunida. La experiencia, no sé si puntual, que más me ha llenado, es que gracias a la música he podido conocer a muchas personas y que he podido reunir muchas personas. Y lo otro es poder estudiar música, también es una de las mejores cosas que me ha pasado; como la oportunidad de estudiar donde estudié y que eso también me ha llevado a conocer más personas, algo que es totalmente contrario a como me crié, porque yo me crié con música popular básicamente y en una academia te enseñan pura música docta, entonces abrirse a ese mundo también me ha hecho pensar las cosas diferentes.

I think that meeting people. What I like the most, when we were able to perform, was to see people gathered. The experience, I don’t know if punctual, that has made me feel the most complete, is that thanks to music I’ve been able to meet many people and I’ve been able to gather a lot of people. And the other thing is being able to study music, that’s also one of the best things that has happened to me; like the opportunity to study where I studied and the fact that it also has brought me to get to know more people, which is the complete opposite to how I was raised, because I was raised basically with popular music and in an academy they teach you only classical music, so being able to open myself to that world has also made me think things from a different point of view.

ItSA: En ese sentido, ¿de dónde surge su interés por la electrónica?

In that sense, where did your interest for electronic music come from?

V: Yo lo asociaría a músicos en particular, en mi caso fue descubrir a Daft Punk y a Skrillex, como lo que uno empieza a escuchar al principio y es más conocido. Quizás también haber descubierto los programas de producción, como el Fruity Loops, y que se podía hacer música en un computador, entonces eso fue conectado con el descubrimiento de la música y de ahí pa’ dentro.

I would associate it to musicians in particular, in my case it was discovering Daft Punk and Skrillex, like what you start to listen to at the start as it’s more popular. Also maybe from discovering production softwares, such as Fruity Loops, and that you could make music on a computer, so that was connected to the musical discovery and from then on…

N: Para mí también. El primer artista 100% electrónico que entendí que era como un todo, un séquito de música, fue deadmau5 que vino al Club Hípico como hace 10 años y armó un show, y lo estaban promocionando en la radio. Yo me acuerdo que escuché una de sus canciones y me llamó mucho la atención y ahí me puse a investigar cómo estaba hecha la música electrónica. Me di cuenta también que justo ahí se estaba dando el «boom» de Skrillex y que él básicamente hacía todo en un computador, versus la música electrónica de antes que era [hecha] con máquinas. Él simplemente hacía música con solo un computador y yo siempre fui muy «computín», entonces me abrió todo un mundo para aprender.

For me too. The first artist 100% electronic that I understood as a whole, an entourage of music, was deadmau5 who came to Club Hípico like 10 years ago and performed, and was being promoted on the radio. I remember that I listened to one of his songs and it really captured my attention and then I started to investigate how electronic music was made. I also realized that the Skrillex «boom» was taking place right there and that he basically did everything on a computer, contrary to the old electronic music that was [made] with machines. He simply did music with only a computer and I had always been a geek, so it opened up a whole world for me to learn.

 

ItSA: ¿Cuáles consideran que son los mejores exponentes de la electrónica a nivel nacional e internacional?

Who do you consider to be the best exponents of electronic music at a national and international level?

V: Es que hay mucha gente… Realmente si me hubiesen hecho esa pregunta hace dos semanas, la habría respondido de otra forma totalmente diferente. Nosotros, al menos en el colectivo, algo que compartimos es el pensamiento de que todavía no hay como una «escena» tal cual, sino que hay nombres que se repiten constantemente desde hace años en los eventos, y que siempre son los mismos [artistas] y el mismo tipo de música, porque los sets no cambian. Entonces, al no haber escena, como que estos actos grandes están obligados a «grandearse» de una manera muy marcada, entonces no hay mucha innovación. Pero debajo de esto está lleno de gente excelente, yo creo que con derecho podría decir que el mismo Nico y también Teneki, que es uno de los cracks acá a nivel de producción, los productores chicos [lo] tienen como «sensei» por decirlo así. Y bueno, hay más nombres, Naeru por ejemplo, que tenía un proyecto que se llamaba «Artxtract«. Él fue como un pilar super fundamental para crear Namaste, un sello de bass que existió; él también realmente fue uno de los primeros en hacer dubstep de forma profesional. Está lleno de nombres, podría nombrarte todo el día.

There’s so many people… Honestly, if this question was asked to me two weeks ago, I would have answered it in a completely different way. Us, at least in the collective, share the thought that there isn’t exactly a proper «scene,» but there are names that repeat themselves constantly since ages ago in the events, and they’re always the same [people] and the same kind of music, because the sets don’t change. So, as there isn’t a scene, it’s like these big acts are obligated to get even bigger in a very bold way, so there isn’t much innovation. But under this it’s full of excellent people, I think I could rightly say that Nico himself and also Teneki, who is one of the best here in a production level, the smaller producers have him as a «sensei» so to speak. And well, there are more names, Naeru for example, who had a project called «Artxtract.» He was like a super fundamental pillar to create Namaste, a bass signature that existed; he was also really one of the first to professionally produce dubstep. It’s full of names, I could give you names all day.

N: Eso yo creo que por el lado nacional. Y en el lado internacional, [alguien] que quizás represente Chile, yo apostaría por Nicolas Jaar, es un [artista] chileno estadounidense que llevó la música electrónica a darle un renombre a Chile. Por otro lado, está también Ricardo Villalobos, pero él ya es más como del techno, el house… En ese sentido, Nicolas Jaar es mucho más experimental, por lo que yo podría decir que abarca tanto una inspiración como un renombre a nivel nacional e internacional dentro de lo que es música electrónica.

That’s what I think from the national part. And internationally, [someone] who maybe represents Chile, I’d bet Nicolas Jaar, he’s a Chilean-American [artist] who brought electronic music to give Chile a renown. On the other hand, there’s also Ricardo Villalobos, but he’s more like techno, house… In that sense, Nicolas Jaar is much more experimental, so I could say that he encompasses both an inspiration and a national and international renown within electronic music.

V: Yo igual soy fanático a morir de Nicolas Jaar, y si hablamos de gente consagrada creo que él sería mi elección como uno de los mejores exponentes. Su nivel musical es impresionante, no solo se queda con un género en particular, en «Sirens» experimenta todas las sonoridades habidas y por haber.

I’m also a hardcore Nicolas Jaar fan, and if we talk about consecrated people I think he would be my choice as one of the best exponents. His musical level is impressive, he doesn’t stick to one particular genre, in «Sirens» he experiments with all the sounds that exist and could possibly exist.

N: Y de afuera, puede ser SOPHIE y Arca.

And foreigners, it could be SOPHIE and Arca.

ItSA: ¿Cuál es el mejor concierto al que han asistido?

What’s the best concert you’ve ever attended?

V: Uno de los que más me ha marcado fue el primero al que asistí, que fue a Iron Maiden en el Club Hípico en el 2009. Fui con 10 años, ese fue el primer megaconcierto al que fui en mi vida. También el año antepasado que vi a Steven Wilson, que fue una de las mejores cosas que he visto; y la primera vez que vi música electrónica en vivo, que fue con Kill The Noise el 2015 en el Movistar Arena para el Lollapalooza. Ese también me golpeó mucho, porque nunca había experimentado música electrónica en un coliseo con pantallas y con la gente saltando. Tengo imágenes muy claras de ese momento.

One of the most impactful for me was the first one I attended, which was Iron Maiden at Club Hípico in 2009. I was 10 years old, that was the first mega-concert I ever attended in my life. Also, two years ago when I saw Steven Wilson, which was one of the best things I’ve ever seen; and the first time I saw electronic music live, which was with Kill The Noise in 2015 at the Movistar Arena for Lollapalooza. That one also hit me hard, because I had never experienced electronic music in a coliseum with screens and people jumping. I have very clear images of that moment.

N: Yo me quebré el pie viendo a Skrillex en el Lollapalooza ese mismo año y también fue una de las experiencias que más marcó mi vida. Seguido de eso, también el Lollapalooza 2018, en el que tuve la bendición de participar con muchos artistas. Tuve la suerte de conocer a muchos de los artistas, y por distintas cosas de la vida terminé haciéndome amigo de un par de ellos, What So Not y Louis the Child, y pude tocar con ellos. Cada vez que me acuerdo mi corazón explota, porque para mí siempre han sido inspiraciones, y poder compartir con ellos con humildad fue como una bendición.

I broke my foot watching Skrillex at Lollapalooza that same year and it was also one of the experiences that impacted my life the most. Following that, also Lollapalooza 2018 in which I had the blessing of participating with many of them. I was lucky to meet a lot of the artists and because of different life casualties I ended up making friends with a couple of them, What So Not and Louis the Child, and I was able to play with them. Every time I remember that my heart explodes, because for me they’ve always been inspirations, and being able to humbly hang out with them was like a blessing.

ItSA: ¿Cuál fue la última canción que escucharon en Spotify?

What was the last song you listened to on Spotify?

V: «IknowhowIfeel» de Parcels, son un grupo con el que estoy rayadísimo ahora.

«IknowhowIfeel» by Parcels, they are a group I’m very obsessed with right now.

N: Yo estuve escuchando el último disco de Louis the Child, que lo sacaron hace poco, y la última canción que escuché fue «Don’t mind».

I was listening to Louis the Child’s latest album, which was released not long ago, and the last song I listened to was «Don’t mind.»

ItSA: Sin duda alguna la realización de COSMOS fue bastante especial, si consideramos que se trató del primer festival online chileno de música electrónica a escala internacional y que por lo demás fue muy bien acogido, teniendo en cuenta el contexto en el que nos encontramos, donde nuestra única opción para disfrutar de este tipo de experiencias es mediante una pantalla. Nos gustaría saber, ¿cuándo surge la idea de darle vida a una instancia como esta?

There’s no doubt the realization of COSMOS was quite special, if we consider that it was the first Chilean electronic music online festival on an international scale and that otherwise it was very well received, considering the context in which we are, where our only option to enjoy this type of experience is through a screen. We would like to know, when did the idea of bringing an instance like this to life emerge?

N: A esta altura yo creo que ya me considero parte [del colectivo]. Yo siempre he sido muy cercano a los chicos de Noisbor, en general por grupos de amigos más que por el colectivo en sí, entonces como que siempre los he estado aconsejando. Ellos ya habían hecho muchas fiestas antes en Santiago, habían hecho una que se llama «Euphoria», fiestas en conjunto con otras personas también, y al final yo trataba de apoyarlos en todo, y ellos como conocen mi faceta de visualista y VJ me quisieron invitar a una de las tantas cosas que hacen. Durante años llevan haciendo una especie de podcast, una experiencia cortita que se hace los fines de semana que se llama «Weekend Vibes» y que ha mutado de ser un mix en SoundCloud a Twitch y que en general es super variado, porque se le da oportunidad a diversos artistas. Entonces a los chiquillos se les ocurrió hacer un «Weekend Vibes» un poco diferente y decidieron invitarme para darle un poco de animación, para visualizar todo lo que estaba pasando. Terminando esa transmisión hablamos con el Felipe y dijimos «Nooo, estuvo filete», y como que es otra cosa escuchar un podcast a escuchar un mix de música que tiene además un estímulo audiovisual.

At this point I think I consider myself part of [the collective]. I’ve always been very close to Noisbor, mostly because of friend groups rather than the collective itself, so I’ve always been kind of giving them advice. They have done many parties before in Santiago, they did one called «Euphoria,» parties in collaboration with other people too, and at the end I tried to support them in everything, and as they know my visualist and VJ facet, they wanted to invite me to one of the many things they do. For years they have been doing sort of a podcast, a short experience done on weekends that is called «Weekend Vibes», which has mutated from being a SoundCloud mix to Twitch and which in general has a lot of variety, as it gives an opportunity to various artists. So the guys decided to make a kind of different «Weekend Vibes» and decided to invite me to give it a little animation, to visualize everything that was happening. Ending that broadcast we talked with Felipe and said «Nooo, that was dope,» and it’s like it’s different to listen to a podcast than listening to a music mix that also has an audio-visual stimulus.

V: De hecho, cuando terminó ese «Weekend Vibes» el mismo Nico dijo «Qué ganas de hacer un festival». Me acuerdo que fue super improvisado, las visuales para el show las hizo como en media hora y salió muy bien. A mi me impresionó demasiado que la gente que se metió era de otros países, la recepción fue muy grande. Y no me demoré nada, terminó ese «Weekend Vibes» y al día siguiente le dije «Hagamos un festival» y salió, fue muy casero.

In fact, when that «Weekend Vibes» ended, Nico himself said «I can’t wait to do a festival.» I remember that it was super improvised, the visuals for the show were done by him in about half an hour and it came out very well. I was very impressed by the fact that the people who got in were from other countries, the reception was very big. And it didn’t take any time, that «Weekend Vibes» ended and the next day I said «Let’s do a festival» and it just happened, it was very homemade.

ItSA: Y ustedes como principales gestores del festival, ¿qué expectativas tenían de ese día?

And as the main managers of the festival, what were your expectations for that day?

V: Yo no sabía muy bien qué pensar. Mis expectativas estaban más que nada en términos numéricos, era pensar «Quizás se van a meter 500 personas», o  hablábamos de cuál iba a ser el pick de gente, «¿Va llegar a 1.000 o a 600?». Tal vez era una ensoñación, pero nunca se había hecho algo de esa escala, entonces no sabíamos el nivel de atención que iba a tener.

I didn’t really know what to think. My expectations were mostly in terms of numbers, thinking «Maybe 500 people are going to attend,» or we would talk about what would be the biggest number of people online, «Is it going to be 1,000 or 600?” Maybe it was dreamy, but nothing had been done on that scale before, so we didn’t know the level of attention it was going to get.

N: Para mí también fue como un misterio el cómo iba a resolverse, pero me gustó harto la iniciativa. Muchas de las personas que nos apoyaron desde el principio ya eran artistas consagrados afuera, entonces ya estábamos motivados sin saber los resultados. Para mí, haber logrado incluso conversaciones con artistas aún más consagrados, que al final no concretamos por abc motivo, de todas formas me generó impresión, porque son personas que están haciendo cosas grandes. Aunque no concretemos ahora, ya pudimos dejar el precedente para concretar más adelante, entonces eso ya me tenía motivado, acelerado, y con eso empezamos a motivar a más gente que se nos empezó a unir. Armamos un pequeño equipo, entonces nació muy en un «núcleo», pero siento que igual logramos estar en un buen nivel. A pesar de que muchas cosas se hicieron improvisadas y tal vez en muy poco tiempo, aun así estuvimos en un [buen] nivel con el tema de las gráficas de presentación de cada show, por ejemplo. Todo concordaba, había una dirección de arte, un diseño predeterminado para todo el festival.

For me it was like a mystery too, the way it was going to be solved, but I liked the initiative very much. Many of the people who supported us from the beginning were already established artists overseas, so we were already motivated without knowing the results. For me, to achieve conversations with even more consecrated artists, which in the end we didn’t materialize for various reasons, impacted me anyways, because they’re people who are doing big things. Even if we don’t materialize now, we were able to set the precedent to materialize later, so at that time I was already motivated, accelerated, and with that we began to motivate more people who started joining us. We put on together a small team, so it was born very much in a «core,» but I feel that we still managed to be at a good level. Many things were improvised and maybe made in a very short time, but even so we were at a [great] level with the presentation graphics of each show, for example. Everything made sense, there was an art direction, a predetermined design for the whole festival.

V: Eso falta decir quizás, que han habido más fiestas en estos días y tanto esa dirección de arte como la cantidad de personas que se meten son muy inferiores a lo que nosotros llegamos [con COSMOS], que por cierto no sabíamos que iba saber tan importante.

That needs to be said, perhaps, that there have been more parties these days and both that art direction and the number of people who attend are in a lower level than we achieved [with COSMOS], which by the way we didn’t know was going to be so important.

ItSA: Me imagino que eso les da el impulso para planear más instancias al futuro, al saber que funcionan súper bien y que lograr tener éxito. Supongo que deben tener más proyectos ahora…

We imagine that it gives you the impetus to plan more instances in the future, knowing that they work super well and are successful. We suppose you surely have more projects now….

N: Yes. De hecho sí, estamos pensando hacer una nueva experiencia. Nosotros tampoco estamos compitiendo con otros festivales o fiestas que se hagan online, simplemente para nosotros es hacer nuestro propio festival, nuestra propia fiesta. Ojalá algún día poder llevarla a un lugar físico cuando termine todo esto, pero para mí lo importante es tratar de ir un paso más allá. Si ahora pudimos hacer este festival con lo que teníamos, quizás el próximo va a ser un paso más allá, porque ya sentamos ese precedente súper profesional. Llegó gente a vernos de afuera, e incluso me habló un niño de la India para tocar [en COSMOS], porque se interesó en el festival y cuando me habló nos mandó su presentación completa y quedamos locos, había que meterlo sí o sí.

Yes. In fact, yes, we’re thinking of doing a new experience. We’re not competing with other festivals or parties that are held online, for us this is simply doing our own festival, our own party. I hope someday we can take it to a physical place when all of this is over, but for me the important thing is to try and go one step further. If now we were able to do this festival with what we had, maybe the next one will be a step further, because we already set a super professional precedent. People from overseas came to see us, and even a guy from India talked to me to play [in COSMOS], because he was interested in the festival and when he spoke to me he sent us his complete presentation and we were impressed, we just needed to get him in.

V: Sí, de hecho yo estaba en clases y cuando vi el mensaje del Nico fue impresionante, y de hecho la gente ese día quedó loca, realmente su show fue muy bueno.  A mí me preocupa un poco el siguiente paso. Si pudiera dar un mini spoiler, el siguiente paso no solo para COSMOS, sino que para el colectivo, es la internacionalización. Entonces para mí lo importante no era un «chat de emojis» con la persona que vive en India o en Bristol, sino que era generar una relación, una red, para que la atención no se pierda, porque nuestro sueño es poder hacer cosas afuera y que se cree una comunidad con gente de otros países. Entonces que él, que Jvstsayin, el chico de la India, después de que terminó el festival se acercara a hablar para decir que estaba dentro de una comunidad muy linda y ese tipo de cosas, para mí fue como «Wow», porque no se interesó en participar porque le iba a dar «pantalla», sino que también quedó impresionado con el resto [de los artistas].

Yes, in fact I was in a lecture and when I saw Nico’s message it was amazing, and in fact people went crazy that day, his show was really good. I’m a little worried about the next step. If I could give a mini spoiler, the next step not only for COSMOS, but for the collective, is internationalization. So for me the important thing was not a «emoji based chat» with the person who lives in India or in Bristol, it was to generate a relationship, a network, so that we don’t lose the attention, because our dream is to be able to do things overseas and to create a community with people from other countries. So that he, that Jvstsayin, the guy from India, came to say that he was inside of a very nice community and that kind of things when the festival was over, for me it was like «Wow,» because he was not interested in participating because it was going to give him «clout,» but he was also impressed with the rest [of the artists.]

N: Eso también hizo que Noisbor se abriera en una faceta de comunidad. Junto con lo que fue el festival, se abrió un servidor de Discord donde uno se mete a hablar, a compartir, a hacer vídeos de texto, chat, y en general hay gente activa. Hay mucha gente que estaba esperando eso, una comunidad en la que se fomente la buena onda, no hayan peleas de «tu género es más importante que el mío» porque, como decía el Felipe, en el fondo no sentimos que haya una escena de música electrónica como tal. Quizás están los cimientos para armar una, pero no se ha aprovechado de buena forma porque han habido ciertos intentos en el pasado y han sido truncados por organizaciones maliciosas, gente maliciosa, incluso por la pelea de egos; esto ha truncado la idea de querer hacer algo que de un espacio para todas esas personas buenas que estén en su momento para hacer su presentación. Mucha gente intenta levantar proyectos que están recién saliendo y nosotros somos súper participativos con ellos, pero también hay gente que porque está esa «mano abierta» para que la gente pueda sumarse cree que puede saltarse procesos como del crecimiento de los proyectos, simplemente porque es amigo o conocido de alguien. Entonces nosotros tratamos de evitar eso y tratamos de fomentar que cada persona va a tener su espacio cuando le corresponda, cuando esté en su momento y de esta forma para ellos será mucho más beneficioso.

That also made Noisbor open up in a community facet. Along with the festival, a Discord server was opened where you can get in to talk, hang out, make text videos, chat, and in general there are active people. There are a lot of people who were waiting for that, a community where good vibes are encouraged, where there are no «your genre is more important than mine» fights, because as Felipe said, deep down we don’t feel that there is an electronic music scene as such. Maybe there are the foundations to build one, but they haven’t been taken advantage of in a good way, because there have been certain attempts in the past and they have been truncated by malicious organizations, malicious people, even by the fight of egos; this has truncated the idea of wanting to do something that gives a space for all those good people who are in their moment to make their presentation. Many people try to make new projects work out and we are super participative with them, but there are also people who, because there is an «open hand» for people to join, believe that they can skip processes of the growth of the projects, simply because they are friends or acquaintances of someone. So we try to avoid that and try to encourage that each person will have their space when it is their turn, when it is their time and this way it will be much more beneficial for them.

V: En el fondo, se siente como que se ha perseguido a personas y no a una idea, como que se idolatra mucho a un individuo que hizo «tal cosa» o salió en «tal evento de x país», y no a un concepto de fondo que una a la gente, siento yo que estaba todo disgregado y ahora se están juntando los cabos.

Deep down, it feels like people have been followed instead of an idea, as there is a lot of idolization of an individual who did something or appeared at some event in some country, and not to a background concept that unites people, I feel that it was all scattered and now the ends are coming together.

ItSA: Noisbor surgió hace seis años atrás, en el 2014. Desde entonces han manifestado que los tres conceptos principales que los distinguen como colectivo son la potencia, armonía e innovación, ejes que además comprenden el universo sonoro que quieren alcanzar. ¿Qué pueden contarme acerca de los inicios de este proyecto y bajo qué necesidad surge?

Noisbor arose six years ago, in 2014. Since then, you have stated that the three main concepts that distinguish you as a collective are power, harmony and innovation, axes that also understand the universalized sound you want to achieve. What can you tell me about the beginnings of this project and under what needs it arises?

V: Noisbor partió el 2014 gracias a una página que existía en Facebook que se llamaba «Arctic Cellar Music Community». Sin bromear, todos los que nos conocemos ahora fue gracias a esa página. Era un grupo de productores que tenía gente de todo Chile y hasta las personas más polémicas estuvieron en ese grupo; hubo una comunidad, realmente, y Noisbor salió de ahí. Partió más que nada porque en ese período Dhera y Syntrovert querían hacer música que no fuera del tipo mainstream en su ideación, en la creación de la música. Si bien siempre el mainstream ha estado presente, este se reformula, entonces esto nació de desligarse un poco del «trend» y luego, cuando comenzamos a crecer, empezó todo a madurar. Cuando uno es chico es super drástico con la música, luego creciendo nuestro «eslogan» se empezó a hacer real, porque necesitábamos todas las aristas para empezar a compartir una idea y ya no un sonido. Además, todos empezamos a diferenciarnos musicalmente, entonces no podíamos decir que éramos un «colectivo de bass music», por ejemplo; en este punto, todos hacemos música diferente y es tanta esa diferencia que a veces hasta somos incapaces en colaborar entre nosotros musicalmente, porque los proyectos son super dispares, pero por dentro el concepto de la innovación está ahí. Nació como por eso, por tener una necesidad, primero que nada de un grupo de amigos, de personas con las que te entiendes a un nivel musical. Y bueno, ahora no es que haya mutado, pero por fin estamos logrando esto de la comunidad. Antes éramos 10-11 personas, pero ahora hay mucha gente a la que le atrae la idea, entonces recién ahora podemos hablar de una comunidad real y de que la gente se sienta representada por la idea que proponemos.

Noisbor started in 2014 thanks to a Facebook page called «Arctic Cellar Music Community.» No joke, all of us who know each other now is thanks to that page. It was a group of producers with people from all over Chile and even the most controversial people were in that group; there was a real community and Noisbor came out of there. It started mostly because in that period Dhera and Syntrovert wanted to make music that wasn’t mainstream in its ideation, in the creation of music. Although the mainstream has always been present, it is reformulated, so this was born by a little detaching from the «trend» and then, when we started to grow, everything began to mature. When you are a child you are super drastic with music, then as we grew up our slogan began to become real, because we needed all the perspectives to start sharing an idea instead of a sound. Also, we all started to musically differentiate from one another, so we couldn’t say that we were a «bass music collective,» for example; at this point we all make different music and the difference is so big that sometimes we are even unable to collaborate with each other in a musical sense, because the projects are super dissimilar, but on the inside, the concept of innovation is present. It was born because of that, because of a need, first of group of friends, of people with whom you understand each other on a musical level. And well, now it’s not that it has mutated, but we are finally achieving this community aspect. A while ago we were 10-11 people, but now there are many more people attracted to the idea, so only now we can talk about a real community and people feeling represented by the idea we propose.

ItSA: ¿Cuál es el vínculo que creen debe existir entre la música y la crítica social?

What is the link you think should exist between music and social criticism?

N: Yo creo que debería ser un vínculo súper fuerte, porque la música en sí nació como una manifestación. Las fiestas, la electrónica, eran una forma de llevarle la contra al sistema que te imponía un horario y cómo tenías que ser. En ese sentido, los festivales intentan eso, que sea un lugar libre para todas las personas, como por ejemplo el típico «PLUR» (Peace Love Unity Respect) de festivales como Tomorrowland. Creo que, en temas de crítica social, la electrónica tiene muchísimo que ver en base a ciertas manifestaciones, y creo que también logra un punto importante en algunos contextos; quizás con todo lo que ha pasado ahora en Chile el poder «gritar algo», una idea, por ejemplo, sin tener miedo a la censura, porque no muchas personas tienen el acceso a los escenarios y las personas que generalmente lo tienen tienden a ser manipulados, muchas veces por tratarse de shows televisados donde hay una línea editorial de los poderosos de por medio, que va en contra del pensar de la sociedad. En ese sentido toma una parte importante, porque es super difícil prevenir la censura en un acto musical.

I think they should have a very strong bond, because music itself was born as a manifestation. Parties, electronic music, were a way of going against the system that imposed a schedule and a way you had to be. In that sense, festivals try to do that, to make it a safe place for all people, such as the typical «PLUR» (Peace, Love, Unity, Respect) of festivals like Tomorrowland. I think that electronic music has a lot to do with social criticism, based on certain manifestations, and I think it also achieves an important point in some contexts; perhaps with everything that has happened now in Chile, to be able to «shout something,» an idea, for example, without being afraid of censorship, because not many people have access to stages and the people who generally have it tend to be manipulated, many times because of being on televised shows where there is an editorial line owned by the powerful, which goes against the people’s thoughts. In that sense it plays an important part, because it’s super difficult to prevent censorship in a musical act.

V: Yo soy de la idea que siempre va haber crítica social cuando un proyecto está bien maduro y conformado, porque es muy difícil que una persona que tiene total manejo y capacidad de proponer ideas en términos musicales no vaya a tocar temas «polémicos», de crítica o de protesta. Y esto puede no estar explícitamente en la letra, sino que también en la forma en que se dan las cosas. En realidad, lo que existe en Chile es el individualismo de muchos artistas que solo trabajan por el dinero. Nosotros, como colectivo, siempre que encontramos gente que tiene la pasión por trabajar en conjunto, de compartir una meta y a la vez tiene un amor por la música electrónica, sentimos que ahí hay una crítica implícita de cómo se trabaja en este sistema, no solo con la música sino que en todos lados. Y sí creo que existe ese vínculo en muchas formas ¡y que es necesario!

I believe that there will always be social criticism when a project is well matured and formed, because it’s very hard for a person who completely handles the abilities to propose ideas in musical terms not to talk about «controversial» issues, of criticism or protest. And this may not be explicitly in the lyrics, but in the way things develop. In reality, what exists in Chile is the individualism of many artists who only work for money. As a collective, whenever we find people who have the passion to work with others, to share a goal and who at the same time love electronic music, I feel that there is an implicit criticism of how people work in this system, not only with music, but also in every other sense. And I do believe that this link exists in many ways, and that it is necessary!

ItSA: Por último, ¿algún proyecto que tengan para el futuro como colectivo que puedan contarnos?

Finally, any future projects you have as a collective that you can tell me about?

V: Hay una locura que es un poco una proyección de un proyecto personal que he tenido de toda la vida, pero que ahora con todo esto que está pasando, de la internacionalización del colectivo en términos digitales, se me despertó una ampolleta. La idea de irnos, no todos, pero irnos en conjunto a Europa. De eso hemos estado hablando, pero si lo pensamos como un sueño o una meta, es que podamos irnos de acá, pero que eso no nos impida hacer cosas aquí y que no nos exijan empezar desde cero. Si hablamos en términos digitales eso igual es super lograble, porque se necesita internet y si alguien no tiene cómo grabarse, manda un archivo de audio y sería, y ya ahí hay una representación de una persona de afuera, que es lo que pasó para COSMOS; pero la meta que la estamos pensando a mediano plazo es poder hacer eso, salir y que ese lazo que se crea con un artista en un país, genere interés en la gente por el colectivo.

There is a crazy idea, which is a bit of a projection of a personal project that I’ve had all my life, but that now with all that’s happening about the internationalization of the collective in digital terms, a lightbulb lit up. The idea of leaving, not everyone, but to go to Europe together. That’s what we’ve been talking about, but if we think of it as a dream or goal, it would be that we could get away from here, but of that neither preventing us from doing things here nor being required to start from scratch. If we speak in digital terms, that is still really achievable, because you need the internet and if someone doesn’t have a way to record themselves, they can send an audio file and that’s all, and there would already be aforeign representation, which is what happened in COSMOS; but the goal that we are thinking about in a medium term is to be able to do that, to go overseas and for the bond that is created with an artist in a country to generate interest in the people towards the collective.