SYZYGY: LA IMPORTANCIA DE GENERAR COMUNIDAD A TRAVÉS DE LA MÚSICA
SYZYGY: THE IMPORTANCE OF BUILDING COMMUNITY THROUGH MUSIC

Una entrevista con Voux y Tasfet

An interview with Voux and Tasfet

Entrevista por Belén Rojas y traducción por Millaray Tobar

En el marco de la realización de SYZYGY, evento para celebrar los 3 años de trabajo de It Sounds Alternative, tuvimos la oportunidad de conversar con los líderes de dos colectivos que han sido indispensables en la ejecución de esta iniciativa: NOISBOR e Intaqta.

At the doors of the realization of SYZYGY, an event to celebrate the 3 years of work of It Sounds Alternative, we had the opportunity of talking with the leaders of two collectives that have been indispensable for the execution of this initiative: NOISBOR and Intaqta.

Desde NOISBOR, nos encontramos con Voux, quien actualmente se desempeña entre la producción musical para artistas y proyectos externos, además de la gestión y dirección creativa de la banda EFECTODEVIAJE, donde también es guitarrista.

From NOISBOR, we met up with Voux, who currently works between musical production for artists and external projects, besides the management and creative direction of the band EFECTODEVIAJE, where he’s also the guitarist.

Mientras que por el lado de Intaqta hablamos con Tasfet, artista multidisciplinario que desde sus inicios ha intentado canalizar la euforia presente en el arte y entretenimiento que consumía en su niñez a comienzos de los años 2000, para construir narrativas a través de explosivas e intrincadas canciones.

While for Intaqta we spoke with Tasfet, a multidisciplinary artist who since his beginnings has tried to channel the euphoria present in art and entertainment he consumed in his childhood in the early 2000’s to build narratives through explosive and intricate songs.

En esta entrevista pudimos conversar acerca de cómo surge la idea de generar un evento colaborativo entre estas tres organizaciones, sobre el hacer música en vivo y, por supuesto, de lo que son sus proyectos musicales.

In this interview we could talk about how it surged the idea of doing a collaborative event between these three organizations, about doing live music and, of course, about what their music projects are. 

¡Quédate y conoce lo que nos contaron!

Stay and find out what they told us! 

Antes que todo, nos gustaría que se presentaran

 Before anything, we’d like for you to introduce yourselfs

Tasfet: Me llamo Rafael Rojas, conocido entre mis pares como Tasfet, el nombre de mi proyecto musical. Soy el director de Intaqta, un estudio multidisciplinario y sello discográfico independiente localizado en Chile, con asociados y afiliados en Reino Unido, Japón y Alemania. Bastante global.

Tasfet: my name is Rafael Rojas, known between my pairs as Tasfet, the name comes from my musical project. I’m the director of Intaqta, a multidisciplinary studio and independent record label situated in Chile, with associates in the UK, Japan and Germany, pretty global.

Voux: Soy Felipe Guzmán, podría decirse que soy el director de arte de NOISBOR, que funciona como un colectivo de artistas. En el fondo, lo que hacemos es compartirnos conocimientos entre nosotros. La mayor labor que hemos hecho durante los años es difundir el arte de personas que encontramos que son muy valiosas, sobre todo en términos artísticos, y compartir su trabajo independiente del país al que pertenezcan. Ahora, lo que hemos intentado hacer es generar más redes, porque nuestro objetivo, más que ser un epicentro, es generar una comunidad, entonces nos interesa también la interdisciplinariedad. 

Voux: I’m Felipe Guzmán, you could say that I’m the art director of NOISBOR, which works as an artists collective. At the end, what we do is we share knowledge between us. The biggest work we’ve done during the years is spreading the art of people we found are really valuable, especially in artistic terms, and sharing their work regardless of the country where they are from. Now what we’ve been trying to do is generate more connections because our goal, more than being the epicenter, is to generate a community, then we’re also interested in interdisciplinarity.

El próximo 9 de julio realizaremos SYZYGY, evento colaborativo que surge a modo de celebración por nuestro tercer aniversario ¿Cuál es la inspiración y el trasfondo detrás de este nombre?

the next 9th of July we’ll carry out SYZYGY, a collaborative event that surged as a form of celebration for our third anniversary. What is the inspiration and the meaning behind this name?

Tasfet: El nombre SYZYGY se me ocurrió un tiempo después de haber participado con los chiquillos de Intaqta en COSMOS, el festival que organizó hace dos años atrás NOISBOR. Me encantó la experiencia [de COSMOS], la pasé muy bien compartiendo a través del chat de Twitch, donde se transmitió el evento junto con todos los chiques afiliados a NOISBOR y al evento en sí, y pensé “wow, eventualmente sería muy bacán realizar un evento como NOISBOR e Intaqta y, ojalá, con otra entidad”. Después pensé, las entidades se alinean… como sizigia, como syzygy. Fue muy bacán como nombre de un proyecto, lo siento bastante trascendental, se ven bonitos los caracteres en sucesión, lo encuentro muy poético por donde lo veas.

The name SYZYGY came to me a little while after participating with the guys from Intaqta in COSMOS, the festival that NOISBOR organized two years ago. I loved the experience, I had a great time sharing through the Twitch chat, where the event was broadcasted, together with the guys from NOISBOR and the event itself, I thought “Wow, eventually, it would be amazing to do an event as NOISBOR and Intaqta and, hopefully, another entity” Later I thought, entities that aligne… like syzygy. It was really cool as a project name, I feel it is really transcendental, the letters look pretty in their succession, I find it very poetic whenever you look at it. 

Voux: Es Apolíneo, porque aparte está como ordenado todo. En ese sentido, yo me acuerdo que tuvimos una reunión al respecto, y cuando me puse a diseñar con un primo, surgió esto del número 3 y su significado, porque no le habíamos dado un nombre todavía al evento. Ahí encontré esto de la constelación de Orión, y lo había puesto así primero. Luego, Rafa me dice “mira, tengo este nombre” y todo tuvo sentido, porque era más global, como la alineación en general de 3 o más cuerpos celestes. De ahí que nos dimos cuenta que en el fondo habíamos pensado en lo mismo, pero el Rafa ya lo tenía más ideado.

It’s Apollonian, because also it’s like everything’s in order. In that sense I remember we had a reunion about it and when I started to design with a cousin, it arose the number three and its meaning, because we hadn’t given the event a name yet. Then I found this thing, the Orion constellation and I had called it that first, later Rafa told me “Look, I have this name” and everything made sense, because it was more global, like the alienation in general of three or more celestial bodies. From there on we realized we had thought about the same thing, but Rafa had it more clear.

Tasfet: Estaba bajo la misma corriente de pensamiento. Y no solo eso, igual siento que es como una secuela de alguna forma a COSMOS. Es como un cosmos chiquito, como acercar más la lupa, por así decirlo.

 It was under the same stream of thought. And not only that, I still feel like it’s like a sequel in some way to COSMOS. It’s like a tiny cosmos, like zooming in, so to speak.

¿Cuáles son sus expectativas para el evento?

What are your expectations for the event?

Voux: Para mí es un sueño. Primero, es un sueño ya estar haciéndolo, más que por pensar solamente en lo que estoy esperando que suceda, sino que por poder hacer algo con Intaqta, porque nos conocíamos de antes. Y luego de conocer a ItSA también, me acuerdo haber hablado con la Vicky en muchas ocasiones de cuándo hacemos algo, cuándo hacemos algo, cuándo hacemos algo… entonces justo ahora se juntó, así que por ese lado ya es un logro. Las expectativas para mí, son poder generar una suerte de comunidad alrededor de las tres organizaciones, que ojalá a la larga podamos funcionar en colaboración, independiente de si es un evento o es otra cosa, ya sea como con ItSA o Intaqta solamente, o ItSA con Intaqta, y a la larga poder unir a otras organizaciones que están flotando por al lado, de las que ya han sido parte. Viene el evento de 842, por ejemplo. Entonces, en el fondo es generar como un cosmos alrededor de todo esto y que haya más gente, porque de estas 4 organizaciones que he mencionado, todas tienen personas muy distintas, de diferentes ambientes, que escuchan diferente música y que están acostumbradas a diferentes experiencias musicales, entonces para mí eso sería lo máximo, como generar esta comunidad.

for me it’s a dream. First, it’s a dream to be doing it already, more than just thinking about what I’m waiting for to happen, but to be able to do something with Intaqta, because we knew each other before. And after meeting ItSA too, I remember having talked to Vicky on many occasions about when we are gonna do something, when we are gonna do something, when we are gonna do something… then just now it got together, so in that sense it’s already an achievement. The expectations for me are to be able to generate a kind of community around the three organizations, that hopefully in the long run we can work in collaboration, regardless of whether it is an event or something else, either with ItSA or Intaqta only, or ItSA with Intaqta, and in the long run be able to unite other organizations that are floating by, of which they have already been a part. It comes from the event of 842, for example. So, deep down it is to generate a cosmos around all of this and for there to be more people, because of these 4 organizations that I have mentioned, they all have very different people, from different backgrounds, who listen to different music and who are used to different musical experiences, then for me that would be the best, to generate this community.

Tasfet: Sí, concuerdo en varios puntos en los que habla Felipe. Principalmente, la noción  de poder generar una comunidad, levantar de alguna u otra forma la escena local de lo que abarca la música electrónica chilena, pero no quedarse solamente ahí, sino que exista una escena que se enfoque en, por así decirlo, facilitar la creatividad. Que haya una comunidad, porque siento que es algo que ha faltado bastante a través de los años. Siempre han habido como piños, archipiélagos, pequeñas islas, pero muy separadas y siento que esta instancia, más el evento que mencionó Felipe del colectivo 842, son oportunidades para por fin generar una conexión, que realmente se forme una comunidad y de alguna manera unir estas brechas.

Yes, I agree on several points that Felipe is talking about. Mainly, the notion of being able to generate a community, raises in one way or another the local scene of what Chilean electronic music encompasses, but not just stop there, but rather that there is a scene that focuses on, so to speak, facilitating creativity. That there is a community, because I feel that it is something that has been lacking a lot through the years. There have always been like pine cones, archipelagos, small islands, but very far apart and I feel that this instance, plus the event that Felipe from the 842 collective mentioned, are opportunities to finally generate a connection, to really form a community and somehow unite these gaps.

Voux: Claro, aparte que en general estos grupos han sido de un género específico de música, y ahora lo que nosotros vamos a intentar demostrar, o más bien mostrar al mundo, es que no se trata de géneros y ni siquiera se trata de tipos de actos, en el sentido de que van a haber diferentes tipos de puestas en escena y todas se revuelven alrededor de la música electrónica. Entonces, también es para derribar ese estigma un poco que se tiene de la electrónica de “es el dj solamente”, que es algo que está super asentado aquí en Chile, porque la escena en otros países está super avanzada y hay tipos de shows que aquí nadie ha visto o conoce, entonces nosotros consumimos eso y tratamos de mostrarlo con nuestros proyectos en el escenario.

Of course, apart from the fact that in general these groups have been of a specific genre of music, and now what we are going to try to demonstrate, or rather show the world, is that it’s not about genres and it’s not even about types of acts, in the sense that there are going to be different types of staging and they all revolve around electronic music. So, it’s also to break down that stigma a bit that you have of electronica that «it’s only the dj», which is something that is super established here in Chile, because the scene in other countries is super advanced and there are types of shows that no one here has seen or knows, so we consume that and try to show it with our projects on stage.

Tasfet: Claro, y también quiero añadir que sería genial que esto también dé paso a poder abolir un poco este estigma o imagen de que la música electrónica es una cosa. Siento que la música electrónica no es necesariamente un género o un conjunto de estilos. Es más como un medio, una forma en que tú puedes expresar ciertas ideas musicales, creativas, etc. Y claro, siento que esta es una oportunidad para poder presentar que sí puede existir una transversalidad.

Sure, and I also want to add that it would be great if this also gives a way to be able to abolish this stigma or image that electronic music is a thing. I feel that electronic music is not necessarily a genre or a set of styles. It is more like a medium, a way in which you can express certain ideas musically, creatively, etc. And of course, I feel that this is an opportunity to present that there can exist a transversality.

Voux: Se sale un poco de la pregunta, pero respecto a esto justamente el otro día teníamos una conversación con el colectivo. En nuestro colectivo, y en el de ustedes también, la electrónica está incorporada al sonido como un procedimiento, como un medio, es “parte de”, pero no es parte del todo.

It goes a little out of the question, but about this, just the other day we had a conversation with the collective. In our collective, and in yours as well, electronic music it’s incorporated into sound as a procedure, as a medium, it is “a part of”, but it’s not a part of the whole. 

A las personas que asistirán al evento, ¿qué pueden esperar de sus presentaciones de manera individual?

To the people who will attend the event, what can they expect from your presentations individually?

Tasfet: Esta va a ser la primera instancia en que voy a presentar a Tasfet como proyecto a esta  escala. Siempre que me he presentado bajo [el nombre de] Tasfet han sido presentaciones bastante reducidas, limitadas desde un margen técnico. Nunca me he presentado con un apoyo gráfico visual, lo cual es algo bastante chistoso porque esa es una de mis fortalezas. Como que la mitad de mi tiempo la dedico al desarrollo de gráficas y conceptos en base a visuales, y estoy bastante entusiasmado por ese lado, de al fin poder desarrollar a Tasfet como un show audiovisual, y más que eso, de concretar y establecer de qué se trata Tasfet. Onda hasta la fecha solo han habido atisbos de lo que quiero que sea Tasfet, porque gran parte de mi tiempo lo he dedicado a desarrollar los proyectos de mis cabros en Intaqta, así que quiero aprovechar al máximo esta oportunidad para realmente concretar qué es lo que quiero que represente Tasfet como proyecto.

This is going to be the first time I’m presenting Tasfet as a project on this scale. Whenever I’ve performed under [the name of] Tasfet, they’ve been fairly small performances, limited from a technical standpoint. I’ve never presented myself with visual graphic support, which is kind of funny because that’s one of my strengths. About half of my time is dedicated to the development of graphics and concepts based on visuals, and I’m quite excited on that side, to finally be able to develop Tasfet as an audiovisual show, and more than that, to specify and establish what is Tasfet. To this date there have only been glimpses of what I want Tasfet to be, because a lot of my time has been spent developing my friends’ projects at Intaqta, so I want to make the most of this opportunity to really nail down what I want to represent Tasfet as a project.

Voux: En mi caso, yo lo que voy a hacer, o lo que voy a tratar de comunicar es qué tipo de acto es al cual estoy transicionando, porque antes no sabía muy bien qué es lo que quería hacer pero hacía cosas automáticas por el tipo de género que hacía, y eso me llevaba a tener un tipo de show especifico, que siempre era dj set. Luego transicioné un poquito a un live set, similar a lo que hacía Porter Robinson como el 2014-2015, y ya este punto como con la música que he estado haciendo, sacando, ya es otra cosa, como la full transición a una cosa más performática y más teatral, si se quiere, como en el escenario, así que voy a ocupar este espacio un poco para hacer una suerte de declaración de principios en el sentido estético, para que al momento en que me pregunten “¿y tú qué haces en tu proyecto personal?”, yo les voy a mostrar esa presentación y va a hablar por sí sola.

 In my case, what I’m going to do, or what I’m going to try to communicate is what kind of act is it that I’m transitioning to, because before I didn’t know very well what I wanted to do but I did automatic kind of things for it because of the type of genre that I do, and that led me to have a specific type of show, which was always a DJ set. Then I transitioned a little bit to a live set, similar to what Porter Robinson was doing in 2014-2015, and at this point, as with the music I’ve been making, putting out, it’s something else, like the full transition to something more performative and more theatrical, if you will, like on stage, so I’m going to use this space a bit to make a kind of statement of principles in the aesthetic sense, so that when they ask me «and what do you do in your personal project?» I’m going to show that presentation and it’s going to speak for itself.

Para ustedes ¿cuál es la mejor parte de hacer música en vivo?

 For you, what is the best part of making live music?

Voux: Uh, yo creo que ver cómo funciona la música en la gente cuando tienen todos estos estímulos visuales, ver a la persona ahí, las luces, muy loco, pero el volumen al que suena la música cuando estás en vivo te produce cosas que cuando escuchas en la pieza no, entonces yo creo que esa capacidad de jugar con la percepción de la gente y de generar imágenes, porque uno en el escenario hace cosas, se mueve de cierta forma o ocupa cierta gestualidad que en la vida normal no, y eso a la gente se le queda muy pegado y como “¡oh, yo me acuerdo cuando él hizo esto!”.

Uh, I think that seeing how music works on people when they have all these visual stimuli, seeing the person there, the lights, very crazy, but the volume at which the music plays when you are live produces things that when you listen in your room it doesn’t, So I think that this ability to play with people’s perception and generate images, because on stage you do things, move in a certain way or use certain gestures that you don’t in normal life, and that sticks into people and like «oh, I remember when he did this!».

Tasfet: Mi respuesta es un poco más sencilla que la de Felipe, siento que lo que más me gusta de la instancia de presentar en vivo, o sea, de yo ver a alguien presentarse en vivo, es como compartir ese momento. Al menos algo que siempre he rescatado cada vez que me presento en vivo es que es la instancia perfecta para compartir esa euforia que siento hacia tanto mis creaciones, como también música que yo adoro bastante, onda, cuando me presento con dj sets, siento que es la instancia perfecta para poder apreciar estas obras y poder generar memorias junto con el público. Siento que es una oportunidad muy muy visceral, muy humana, que simplemente es lo que se da en el momento, como que es natural.

My answer is a little simpler than Felipe’s, I feel that what I like most about presenting live, that is, seeing someone perform live, is like sharing that moment. At least something that I have always rescued every time I perform live is that it is the perfect instance to share that euphoria that I feel towards both my creations, as well as music that I quite adore, like, when I perform with DJ sets, I feel that it is the perfect instance to be able to appreciate these works and be able to generate memories together with the public. I feel that it is a very very visceral opportunity, very human, that it is simply what happens at the moment, it is natural. 

Por último, ¿qué mensaje le darían al equipo de It Sounds Alternative en su tercer aniversario?

Finally, what message would you give to the It Sounds Alternative team on their third anniversary?

Voux: Bueno, diría tantas cosas. La relación que hemos tenido ha sido un sueño para mí, porque desde el principio del colectivo todo lo hacíamos solos y toda la difusión, todo el apoyo, la comunidad, todo lo que llegaba era en la medida en que nosotros nos podíamos la pega, y las cosas que han hecho por nosotros son cuáticas, son muy muy buenas y han dado muchos frutos, ha sido muy trascendental la relación que hemos tenido.y nada, le diría a todo el equipo que muchas gracias y que ojalá sigamos trabajando juntos. No solo han ayudado al colectivo, sino que también han ayudado mucho a mi banda que recién partimos el año pasado, entonces nada, son lo más grande que hay.

 Well, I would say so many things. The relationship we’ve had has been a dream for me, because from the beginning of the group we did everything alone and all the diffusion, all the support, the community, everything that came was to the extent that we could work on, and the things they’ve done for us are amazing, they have been very, very good and have lead to many things. The relationship we’ve had has been very transcendental. Well, I would like to say thank you very much to the whole team and I hope we continue working together. Not only have you guys helped the collective, but you have also helped my band a lot and we just came out last year, so yeah, you are the greatest there is.

Tasfet: Me gustaría agradecer la labor que hacen, es un trabajo impresionante de periodismo e investigación. Se nota mucho el amor que tienen por el medio, me encanta, es demasiado puro y realmente, siendo alguien que lee bastante prensa, siento que es de las labores más genuinas que me he encontrado este último tiempo y de verdad se valora muchísimo ese output tan auténtico.

I would like to thank you for the work you guys do, it is an impressive job of journalism and investigation. The love you have for the medium is very obvious, I love it, it’s too pure and really, being someone who reads a lot of press, I feel that it’s one of the most genuine works I’ve come across lately and that authentic output is really appreciated.